Friedensrepräsentationen
Per la pace dell'Italia. , 74.C.16(3)

User login

Objekt
Objektart
Testobjekt
Titel/Incipit
Per la pace dell'Italia.
Untertitel
Pentalogo per musica dedicato All’Eccellentissimo signore, il signor D. Luigi de la Zerda y Aragon, duca di Medinaceli, e d’Alcalà &c. Vice Ré, e Capitan Generale in questo Regno di Napoli
Inventarnummer/Signatur
74.C.16(3)
Verwalter
Verwalter (Ort)
Herstellung
Hersteller
Herstellerrolle
Drucker
Herstellungsort
Beschreibstoff
Papier
Datierung
Datum
04.01.1698
Inschriften/Stempel
Signatur Beschreibung
Signatur (Typ)
Verlagsadresse
Signatur (Inhalt)
Nella stamperia di Giacomo Raillard
Objekt in Ausstellung
Virtuelle Ausstellung
Präsentationsgruppe
Bearbeitung
Bearbeiter
Chiara Pelliccia
Bearbeitungsstatus
Fortgeschritten
Bild-URL
http://friedensbilder.gnm.de/sites/default/files/74C16(3.tif
Kommentar:

[Friedensbotschaft]

Questa cantata a cinque voci fu eseguita a Napoli nel gennaio 1698, in occasione delle feste e pubbliche "allegrezze" con cui il viceré di Napoli Luis Francisco de la Cerda volle comunicare al popolo di Napoli e all'intero Regno il ritorno della pace in Europa a seguito della stipula del trattato di Rijswijk (1697). La corte vicereale ideò un complesso e articolato programma per festeggiare la pace e dato che si richiedevano varie settimane di preparazione e organizzazione, la pubblicazione ufficiale della notizia fu rinviata dall'autunno del 1697 al gennaio 1698. Le feste iniziarono tra il 3 il 4 gennaio presso il Palazzo Reale, prolungandosi per una settimana e comprendendo il canto del Te Deum di ringraziamento nella Cappella Reale e in altre cappelle napoletane, fuochi d'artificio, accademie festive musicali e cantate, tra le quali il Pentalogo. Per la pace dell'Italia1

La musica del pentalogo è andata perduta, ma le didascalie contenute nel libretto permettono di cogliere alcuni aspetti dell'organizzazione della cantata, a 5 voci, articolata in due sezioni rispettivamente introdotte da una "Sinfonia tutta allegra" la prima, da una  "Sinfonia di guerra" nella parte centrale la seconda. Questa articolazione rispecchia i due nuclei del messaggio: da un lato la gioia del tempo di pace, dall'altro un richiamo alla guerra contro quello che era considerato il comune nemico dell'Europa cristiana: l'impero Ottomano. Grazie all'azione di Zelo, Giustizia e Pace, l'Italia (e l'Europa) non dovranno più vedere in campo Marte, il quale affida la sua gloria e quella dei suoi guerrieri alla sconfitta della Tracia. Attraverso le allegorie della Pace, della Giustizia, di Marte, di Zelo (personaggio dietro il quale, secondo alcuni autori, si può intendere lo stesso il viceré) si trovano descritte le benedizioni della pace. Il poeta non manca di sottolineare che grazie allo Zelo del viceré, Napoli e l'Italia non hanno patito gli orrori della guerra e che possono ora gioire della pace.2 La composizione si configura così come messaggio di pace, nel momento ufficiale di comunicazione della Pace.  

CP

 

[Friedenszeit] 

Il ritorno della pace in Europa, seguito alla stipula del trattato di Rijswijk nel 1697, si celebra in molti luoghi con feste e apparati. A Napoli, per annunciare al Regno il nuovo tempo di pace, il viceré Luis Francisco de la Cerda duca di Medinaceli indice grandi festeggiamenti, posticipando, affinché tutto sia pronto, l’annuncio pubblico ufficiale della pace politica fino al gennaio 1698. Tra il 3 e il 4 gennaio, le feste possono finalmente avere inizio, proprio dal palazzo Reale, per poi estendersi alla piazza e alla città intera e prolungandosi per una settimana. Si canta il Te Deum in Cappella Reale, si proclama la pace attraverso luminarie, fuochi d'artificio, banchetti e accademie musicali, con l’esecuzione di musica strumentale e cantate. Tra queste il pentalogo per musica intitolato Per la pace dell'Italia.3

Parallelamente al messaggio di pace, la prospettiva del testo letterario propone il consueto motivo della ricerca di una concordia europea nell’unione contro un nemico comune, esortando alla guerra contro l’impero ottomano. Ma è la pace ad essere protagonita, come personaggio del pentalogo che, insieme all Giustizia e allo Zelo (prerogative del viceré) ha potuto sconfiggere Marte. Sono descritte le benedizioni della pace, la serenità goduta dal regno grazie alle virtù del suo governante e la gioia del nuovo tempo di pace.4

La partitura musicale, purtroppo è perduta, ma possiamo basarci su indicazioni del libretto per conoscere alcune caratteristiche previste dal poeta per l'intonazione musicale. In apertura il mondo (interpretato dal coro a 5 voci di tutti i personaggi) gioisce beato della nuova pace «che piace», «che alletta» e che sola è portatrice di bene. Nella prima aria, a 2 voci, Giustizia e Pace cantano il loro abbraccio e la felicità di ritrovarsi unite. Marte lamenta i nuovi decreti di pace, ma Zelo risponde che soltanto l'unione della Giustizia e della Pace può far chiudere le porte del tempio di Giano e riportare al mondo la quiete, la serenità e la gioia. In particolare la didascalia di apertura richiede una «sinfonia tutta allegra» a introdurre il giubilo e che certamente possiamo intendere come indicazione dell'espressione sonora della gioia del nuovo tempo di pace. 

CP

 

  • 1. Sui festeggiamenti napoletani per l'occasione si veda José María Domínguez, Roma, Nápoles, Madrid. Mecenazgo musical del Duque de Medinaceli, 1687-1710, Kassel, Reichenberger, 2013, pp. 26, 99, 155, 157, 325.
  • 2. si rimanda a Chiara Pelliccia, Topoi di rappresentazione della pace nella cantata italiana, Mittwochsvortrag, DHI-Rom, 16.03.2016, p. 6.
  • 3. Molte notizie sui festeggiamenti napoletani sono in: José María Domínguez, Roma, Nápoles, Madrid. Mecenazgo musical del Duque de Medinaceli, 1687-1710, Kassel, Reichenberger, 2013, pp. 26, 99, 155, 157, 325.
  • 4. si rimanda a Chiara Pelliccia, Topoi di rappresentazione della pace nella cantata italiana, Mittwochsvortrag, DHI-Rom, 16.03.2016, p. 6.
Transkription:

Per la pace dell’Italia. Pentalogo per musica dedicato All’Eccellentissimo signore, il signor D. Luigi de la Zerda y Aragon, duca di Medinaceli, e d’Alcalà &c. Vice Ré, e Capitan Generale in questo Regno di Napoli., In Napoli MDCXCVIII. Nella stamperia di Giacomo Raillard.

 

Eccellentissimo signore, per la pubblicazione della desiderata Pace frà Principi dell’Italia, è sì grande, ed indicibile l’allegrezza, che sente questa città con tutto il Regno, che, se V.E. vi pone l’occhio, chiaramente conosce, essersi tutti dati all’espressione del giubilo: E quantunque Napoli sotto l’impero sì saggio, e sì giusto di V.E. (benché altrove fremesse) non sa, che cosa sia la Guerra, ò l’inquiete d’altra turbolenza, in ogni modo ella dal comune contento gode duplicata la Pace. Io però nelle allegrezze universali, stimandomene per primo possessore, a cagione, che conosco V.E. tutta giuliva, e festante, per farmele vedere in ciò al suo gran genio corrispondente, in feste così solenni le presento un pentalogo d’armonia, che, come spero, non durerà fatiga ad ammollire gl’animi, perché già, e dalle felici novelle, e dal zelante governo di V.E. scorgonsi beatamente pacificati. Si degni V.E. (come l’è di proprio) di buona grazia accettarlo, poiché, se in esso sarà ella inasprita da un Marte per natura bellicoso, sarà più addolcita dalla Pace, che soavemente consola. E qui senza fine con devotissimo, ed ossequiosissimo animo facendole riverenza, resto

Di V.E.

Nap.li 4 Gennaro 1698.

Umilissimo, ed obbligatissimo servitore

Dottor Aniello de Fabricatore

 

 

Interlocutori nel Pentalogo

Marte         T

Giustizia    A

Zelo           B

Pace           C

Partenope  C

 

 

 

Sinfonia tutta allegra

-----------------

 

À 5

Beato gioire,

Contento, che dura

Mi brilla nel sen

La pace

Che piace

Con viso giocondo

Riporta nel modno

La gioia ch’alletta

Il ben, che diletta,

Di giorno seren.

Beato ut supra.

 

À 2

Giu. Pur t’abbraccio e stringo al petto

Pac. Cara Gioja

            Del mio cor

       Bella pace

Sola tu rendi serene

Sola tu colmi di bene

L’alme piene di dolor.

Pur t’abbraccio ut supra.

Ove appare il tuo bel viso

Che rassembra un Paradiso

Ivi appare, e nasce Amor.

Pur t’abbraccio ut supra.

 

Zel. Tra la Giustizia, e Pace,

se cercai l’union, più Marte in campo

L’Italia non vedrà. Pera la Guerra

Il zelo sol l’abbatte, e la sotterra

Mar. Chi da le straggi e morti

Con decreti di pace, e di quiete

Or m’arresta la mano?

Chi tanto può, che chiude il tempio a Giano?

Giu. Zel. à 2 Son la Giustizia e il Zelo

Che la pace quaggiù portan dal cielo.

 

Sinfonia da guerra

----------

 

Mar. No, non cede Marte no, campioni a l’armi

Di belliche trombe

Il suono rimbombe

Vò pugne più forti

Vò sangue, vò morti.

Già brilla, già ride

Già Marte deride

Se Pace

Fallace

Del braccio il gran valor pensa rubarmi

No, non cede ut supra

 

Zel. Ma come tanto altier, tanto fastoso

Incontro a ciò ch’è giusto armi l’ardite?

Giu: Ma come, tu arrogante

T’opponi al Zelo che la Pace ambisce?

Mar. Di Marte il gran valor non mai languisce.

 

Giu. Si 

Zel. à 2. Si, si perdesti, si

Più nulla puoi

Fiero Marte incontro al Ciel.

Sia vano il tuo disiar

Se brami, e vuoi

Sangue, morti, ira crudel.

Si. Ut supra

Giu. È qui con noi la Pace a tuo dispetto

Zel. Qui si ferma il contento

Mar. Vien meno il cor se il mio poter è spento.

 

A solo. Pace

Non più sdegno o gran guerrieri,

Ritiratevi a’ quartieri,

Diasi termine al pugnar.

Al suon di liete Cetere

In vuoi vò si risveglino

In preda a gioie, a giubili

Tutti gl’affetti teneri,

Che Pace sa donar.

Non più ut supra.

E se finor’infra bipenni, e scudi

Fu vostra mano ardita

Al riposo la Pace, ecco, v’invita.

 

A solo Part.

Tutta piena di stupore

Non, no, no, nol so capir.

Il mio Sebeto

Corre assai lieto

E pur sue grida

Marte omicida

Qui fa sentir

Tutta piena ut supra

Dolce amoroso

Godo il riposo

E il dio de l’armi

Vuol già rubarmi

Ogni gioir.

Tutta ut supra.

 

Pac. Partenope felice,

dimmi, di che t’ammiri?

Part. Soffro, in mezzo al goder altri martiri

Pac. Come? Che dici?

Part. O bella Pace, ascolta

Da che benigna sorte

Fè qui venir Luigi a cui più regni

Mertan di soggiacer, tant’egli è grande;

Da la Giustizia e il Zelo

Che son pregi di lui, immensi, e rari,

Godo lungi da pene,

Tutta intesa al piacer, gioie serene.

Ed or spietato Marte

Incontro del mio Regno,

Odo che freme, qui di rabbia, e sdegno.

Zel. Freme il meschin perché non a più forza

Par. Come? Che fu? Ancor non lo comprendo

Giu. Non vedi tu ch’ognuno e gode, e brilla?

Part. Si, ma temo

Pac. No, no; intendi il tutto

E sgombra dal pensier ombre di lutto.

Part. Tu mi dirai gran cose

Pac. Or taci, e ascolta.

Infra l’alte corone

Che l’Italia circondano, la Guerra

Sorta era già (come tu ben lo sai)

Non a rivi, ma a fiumi il sangue ardito

(e ne piangeva il Ciel) bagnava il suolo,

Videro ciò fin dai superni chiostri.

Il Zelo, e la Giustizia, e lor parve

(cosa assai ben) che i bellici tumulti

Racchetasse la Pace: io già ne venni

Fin dal cielo a smorzar odii perenni.

Part. Dunque il mio CARLO ancora,

Gode pace serena?

Pac. CARLO, assai caro al ciel, tant’egli è pio

CARLO ch’è tutto al ben operare intento

Per la Pace comune ha gran contento.

 

Part. a solo

Contento, o che contento

Sa più bearmi il cor

Del mio gran Rege Ibero

Non più turba il pensiero

Di Guerra il rio furor

Contento, ut sup.

E di Marte che fia?

Zel. Vuole l‘accorto Zelo

Che tutti i gran Campion cui Pace unio

(ed è dover) combattano per Dio.

Di questi il vero Marte

Darà più forza al braccio, e’l monumento

Sciolto farà di CRISTO

A 3 O più d’ogn’altro Regno altero acquisto.

 

A solo. Giu.

Ite

Ite, o forti, e schiere invitte

Ite là contra del trace.

Uccidete,

Trafiggete

Né s’atterri vostra mano

Fin che il perfido Ottomano

Renda vinto,

Renda estinto

Il furor d’un Dio verace.

Ite ut sup.

 

Part. Ma (se pur piace al Giusto e il Zel lo vuole)

Fecondati di prole

Vorrei CARLO, e Luigi. O quanti, o quanti

Vivi segni di giubilo e d’affetto

Farian popol soggetto

Giu. Si, si Ch’e’l dei sperar; d’un cor divoto

Benigno ciel non rende vano il voto.

 

A 5

Spariscan le pene

Già venne il gioire

Il Giusto ed il Zelo

Portaro dal Cielo

Di Pace beata

La gioja bramata.

S’atterra

La Guerra

Disparve il languire

Spariscan ut sup.

Trionfi il Ciel, goda l’Italia e solo

Provin Barbare Terre e pianto, e duolo.

 

IL FINE.

Ausstellungstext:

Friedenszeit

Der Frieden, der in Europa im Jahr 1697 mit dem Abschluss des Vertrags von Rijswijk eintritt, wird vielerorts mit Festen und festlichem Schmuck gefeiert. Im spanischen Neapel kündigt der Vizekönig Luis Francisco de la Cerda, Herzog von Medinaceli, große Feierlichkeiten an, mit denen die neuen Friedenszeiten im Reich bekanntgegeben werden sollen. Allerdings wird die offizielle Verkündigung des politischen Friedens auf den Januar 1698 verschoben. Zwischen dem 3 und 4. Januar ist es endlich so weit: Die Feierlichkeiten beginnen am Königspalast, um sich auf den Platz vor dem Palast und die ganze Stadt auszubreiten und dauern eine ganze Woche. In der Cappella Reale und in den wichtigsten Kirchen der Stadt singt man das Te Deum. Der Frieden wird mit Festbeleuchtung, Feuerwerken, Banketten und musikalischen Darbietungen (Instrumentalmusik und Kantaten) verkündet. So wird auch die Kantate zu fünf StimmenPer la pace dell'Italia“ mit einem von Aniello de Fabricatore verfassten Libretto aufgeführt. Zu den fünf handelnden Personen gehören Marte (Mars, Tenor), Giustizia (Gerechtigkeit, Alt), Zelo (Eifer, Bass), Pace (Frieden, Sopran) und Partenope (Parthenope, zweiter Sopran).

Der Text behandelt das Motiv der Suche nach europäischer Eintracht im Verbund gegen einen gemeinsamen Feind und ruft zum Krieg gegen das osmanische Reich auf. Im Mittelpunkt jedoch steht Pace, die Personifikation des Friedens. Pace, die für die erfolgte Versöhnung steht, ist es zusammen mit Giustizia und Zelo – Eigenschaften, die den Vizekönig auszeichnen – gelungen, Mars zu bezwingen und Parthenope wieder erstrahlen zu lassen. Beschrieben werden die Wohltaten des Friedens, die Zufriedenheit, die das Königreich Neapel dank der Tugenden seines Herrschers genießt sowie die Freude über die neue Friedenszeit.

Die Partitur ist nicht erhalten, aber einige im Libretto enthaltenen Angaben des Dichters ermöglichen eine Vorstellung von ihrer musikalischen Gestaltung. Zu Beginn rühmt Il Mondo (die Welt, die vom fünfstimmigen Ensemble aller Personen dargestellt wird) den neuen Frieden, „che piace“ (der gefällt), „che alletta“ (der lockt) und als einziger allumfassendes Wohl verspricht. In der ersten zweistimmigen Arie besingen Giustizia und Pace ihre Umarmung und das Glück, wieder vereint zu sein. Marte beklagt die neuen Friedensbeschlüsse, aber Zelo antwortet ihm, nur die Vereinigung von Giustizia und Pace könne dafür sorgen, dass die Türen des Janustempels geschlossen und Ruhe, Zufriedenheit und die Wonnen des Friedens in die Welt zurückkehren würden. Namentlich die Angabe zu Beginn des Stücks verlangt, dass eine „sinfonia tutta allegra“ (eine fröhliche Sinfonie) dem Frohlocken und festlichen Klima als Einführung dienen solle – eine Angabe, die wir gewiss als Hinweis auf den klanglichen Charakter der neuen Friedenszeit lesen können.

CP

Ausstellungstext:

Friedensbotschaft

„Per la pace dell’Italia“ist eine fünfstimmige Kantate, die im Januar 1698 in Neapel aufgeführt wurde. Der Anlass waren Feierlichkeiten und öffentlichen Freudenfeste („allegrezze“), mit denen der Vizekönig des Königreichs Neapel, Luis Francisco de la Cerda, dem neapolitanischen Volk und dem ganzen Reich den Frieden verkünden wollte, der nach dem Vertrag von Rijswijk (1697) in Europa eingekehrt war. Für die Friedensfeier wird ein komplexes, umfangreiches Programm entworfen, das wochenlanger Vorbereitung und Organisation bedurfte, so dass die offizielle Verkündigung des Friedens vom Herbst 1697 auf den Januar 1698 verschoben wird. Die Feierlichkeiten beginnen in der Nacht vom 3. auf den 4. Januar im Königsschloss und dauern eine Woche. Sie umfassen die Aufführung eines Te Deumin der Cappella Reale und anderen neapolitanischen Kirchen, außerdem Feuerwerke, musikalische Darbietungen und Kantaten, darunter den Pentalog „Per la pace dell'Italia“.

Die Musik des Pentalogs ist nicht erhalten, jedoch erlauben es die Angaben im Libretto, einige Aspekte der Organisation der fünfstimmigen und in zwei Teile gegliederten Musik zu rekonstruieren. Den ersten Teil leitet eine „Sinfonia tutta allegra“ (fröhliche Sinfonie) ein, den zweiten, zentralen Teil eine „Sinfonia di guerra“ (Kriegs-Sinfonie). Diese Unterteilung spiegelt die beiden Kernpunkte der Friedensbotschaft: auf der einen Seite die Freuden der Friedenszeit, auf der anderen der Aufruf zum Krieg gegen den gemeinsamen Feind des christlichen Europa, das Osmanische Reich. Dank des Wirkens von Zelo, Giustizia und Pace (Eifer, Gerechtigkeit und Frieden) ist Marte (Mars) nicht mehr in Italien (und Europa) beschäftigt, sondern kann seinen Kriegsruhm in einem Sieg über Thrakien beweisen. Die Allegorien von Pace, Giustizia, Marte und Zelo (hinter ihm verbirgt sich, nach Ansicht einiger Autoren, der Vizekönig) stehen für die Wohltaten des Friedens, der über Parthenope leuchtet, einer Allegorie für das Königreich Neapel und im weiteren Sinne auch für das spanische Italien. Die Komposition, ein Bestandteil der offiziellen Friedensfeierlichkeiten in Europa, stellt sich so als Friedensbotschaft dar.

CP